Dra. Patricia Ayala es antropóloga y especialista en patrimonio. Es consultora de Wild Conservation Society (WCS), Bolivia y trabaja como docente de la Universidad de Chile. En este texto reflexiona sobre las relaciones espacio temporales en el trabajo arqueológico comunitario en el marco del proyecto “Patrimonio cultural y territorial. Percepciones pasadas, presentes y futuras de los pueblos indígenas Tacana, Tsimane´, Moseten y Waiwai”, temporada 2022 en Bolivia.
Juan José Siani, investigador comunal tacana, relata la visita a la comunidad de Edén, dentro del marco del proyecto “Patrimonio cultural y territorial. Percepciones pasadas, presentes y futuras de los pueblos indígenas tacana, t´simane, moseten y wai wai” en la temporada 2022 en Bolivia.
El continente americano, al que las culturas indígenas se refieren sobre todo como Abya Yala, alberga una gran variedad de lenguas indígenas.
A modo de introducción, este artículo aborda la historia y la situación actual de la lengua baure en Bolivia. Con enlaces y fuentes, este texto busca dar una breve mirada en esta lengua indígena y, así, incentivar al lector y a la lectora a profundizar en el mundo de los baures.
Con información etnográfica obtenida de los tejedores de la Comunidad Campesina La Breña del distrito de Huacrapuquio (Huancayo, Perú), detallamos la diversidad de funciones materiales y simbólicas del waćhakuq; que es un textil de origen prehispánico mayoritariamente confeccionado por las mujeres de los distritos de Huacrapuquio y Viques del sur del valle del Mantaro (Junín-Perú).
Das Wort duende bezieht sich im Spanischem auf alle möglichen fantastischen Wesen, die wir aus unseren Märchen kennen wie Kobolde, Elfen, Wichte, Heinzelmännchen etc. Es gibt aber noch eine weitere Bedeutung des Wortes duende, die einem vielleicht schon mal untergekommen ist, wenn man in Andalusien mal unterwegs war oder sich intensiver mit der Flamenco Welt beschäftigt hat. In diesem Kontext beschreibt duende einen inneren Gefühlszustand, eine physische Reaktion, die du gegenüber einer Künstlerischen Performance verspüren kannst.
Das Wort pacha ist vielen wegen dem Modewort pachamama bekannt. Dies wird von vielen mit Muttererde übersetzt. Aber bedeutet pacha wirklich einfach nur Erde?
Desde minha chegada ao Brasil proveniente da Alemanha, em agosto de 2022, a política tem sido um tema que está presente para mim todos os dias. A sociedade e as pessoas aqui têm uma abordagem muito mais explícita da política do que eu estou acostumado na Alemanha. Eles usam roupas, bonés e adesivos que mostram suas opiniões políticas de longe.
Neste texto, compartilho minhas impressões pessoais sobre o contexto político brasileiro na cidade de Porto Alegre e a difícil vitória do candidato social-democrata Lula da Silva.
“Cuatro estrellas en la casa de la lechuza: Cuando el caballo muerto yacía en nuestra puerta” (4 Sterne im Haus der Eule: Als da tote Pferd vor unserer Tür lag, en alemán) es el título que Swintha Danielsen (Levi-Kleingeld), lingüista alemana especializada en lenguas indígenas, le dio a su más reciente libro. A pesar de lo enimgático y esotérico que pueda sonar, este libro es una catarsis y una despedida que nace de las experiencias que la autora vivenció durante su estancia como doctoranda (y vecina) en el poblado indígena de los guarayos, en la amazonía boliviana.
Ya que el libro está en alemán -y la entrevista en castellano-, le hemos prestado especial atención al proceso creativo y a la experiencia personal de Swintha. En ese contexto, Amerigrafías tuvo la oportunidad de conversar con ella y y de hacerle algunas preguntas sobre cómo surge la idea de escribir un libro sobre su convivencia con los guarayos, cómo se le ocurre este curioso título, entre muchas cosas más.
There is increasing evidence that the plants of today’s Amazonian rain forest are the product of ancient populations activities and management practices. Instead of widely scattered resources, many of the economically important tree species occur in groves. Thus, archaeological inquiry includes how the historicity of human management practices led to the forest as we know it today and the articulation between different types of plants in niches. The paleoethnobotanical data, direct evidence of plant use, that archaeologists can currently draw upon comes from far-flung corners of the Amazon and different time periods. As such, this talk and discussion will focus on a few windows into human management of ancient Amazonia, but we can not see the entire ‘landscape’.
Seit einigen Jahren schreiben Rapper*innen aus verschiedenen Ländern Lateinamerikas Songs in denen sie neben dem Spanischen, ihre eigenen indigene Sprachen einbauen. Prominente Beispiele hierfür sind Rapper*innen wie LaMafiAndina aus Ecuador (Kichwa), Liberato Kani und Renata Flores aus Peru (Quechua), die vier aus Mexiko stammenden Rapper Pat Boy (Maya), Colectivo Ometéotl (Nahuatl), Una Isu (Mixteco) und Juan Sant (Totonaco) und viele weitere. Als Einführung in diesen Dossier, werde ich mich auf die beiden Künstler*innen Liberato Kani und Renata Flores beziehen und wie Rap in Quechua das Potenzial hat, festgefahrene Sprachideologien zu dekonstruieren. 2021/22.